1: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:08:18.414 ID:SnxB0nVEd
no title

2: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:08:51.871 ID:lbebnBEk0
いいじゃん!

3: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:08:57.433 ID:PjfFI9Po0
賢い

5: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:10:05.876 ID:ZbG9zcGdd
仏蘭西表記教えてやれよ

 




6: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:10:10.155 ID:WyZGJTnQ0
正しい

7: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:12:15.369 ID:HZqiFCb90
ゴーブッダ

11: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 11:39:18.762 ID:V94pKT/E0
間違ってない

12: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 12:10:06.832 ID:P/XEewJv0
意識高そう

13: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 12:10:50.786 ID:pz/jsnwV0
極度乾燥しなさいを超えたな

14: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 12:26:44.844 ID:V0iephcV0
ひらがなってへんな形だな

15: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 13:01:15.747 ID:FNWZvON5d
偶然だぞ

16: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 13:52:18.761 ID:1UoCc3pYp
行くぞ仏蘭西

19: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 14:56:41.962 ID:inkH0yoX0
>>16
Allezは動詞aller(行く)の命令形だから、訳すにも命令形の含意が欲しい。

「進め仏蘭西」

くらいが妥当な訳語だと思う。

18: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 14:52:27.627 ID:Zl6p0AA10
進め!仏蘭西

20: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 15:01:15.843 ID:inkH0yoX0
現代日本語の自然な表現で考えれば、漢字で仏蘭西と書くよりはカタカナで「フランス」と書くべきかな。

「進めフランス」

が良さそう。

21: 風吹けば名無し 2019/09/22(日) 15:02:02.891 ID:c9eB60MP0
レッツゴーはどこから来たん
アレラフランスじゃん





引用元:http://hebi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1569118098/


    このエントリーをはてなブックマークに追加



    コメント

    1 名無しの猛虎魂さん 2019年09月25日 06:46 id:xsg3mqTS0
    行けが1個だけだから違和感がある
    行け行けにすれば無問題
    2 名無しの猛虎魂さん 2019年09月25日 09:34 id:aaxry6lr0
    つまり生き仏並みにありがたいつうこっちゃ
    知らんけど
    3 名無しの猛虎魂さん 2019年09月25日 09:49 id:C8VgqAWD0
    イケイケ仏
    ふむ・・・。
    4 名無しの猛虎魂さん 2019年09月26日 09:16 id:FjPvVMpv0
    そんな名前の名馬がいたな
    コメントフォーム
    記事の評価
    • リセット
    • リセット