
1: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:03:53 ID:TPrM
今からでもわかりやすいのに変えろや
2: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:04:34 ID:atDs
>>1
アンパイア「枠外!」
アンパイア「枠外!」
3: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:05:05 ID:ERBH
分かりにくいか?
4: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:05:31 ID:lV8D
変よな
5: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:06:18 ID:9laR
球をボールっていったら分かりづらいよな
6: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:07:21 ID:6ywY
アウト!
わかりづらいな…
わかりづらいな…
7: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:07:28 ID:TPrM
日本だと「今の“球”はボールですね。」とか言い換えられるけど
アメリカではどう区別しとるんやろな
アメリカではどう区別しとるんやろな
8: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:07:42 ID:atDs
No.1
回答者: silpheed7 回答日時:2015/02/21 20:24
本来はUnfair Ball(打つべきではないボール)のことです。
Strikeは打つべき(打てる)ボールだぞ、の意味です。
回答者: silpheed7 回答日時:2015/02/21 20:24
本来はUnfair Ball(打つべきではないボール)のことです。
Strikeは打つべき(打てる)ボールだぞ、の意味です。
12: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:09:03 ID:h2rb
>>8
てことは
ストライクとアンフェアって事か
そら言い難いわ
てことは
ストライクとアンフェアって事か
そら言い難いわ
9: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:07:44 ID:ERBH
戦時中はボールの代わりにだめ!って言ってたしそれでええか?
14: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:19:56 ID:6YSG
>>9
トムブラウンふうに「だめ~!」って言えばノーコン治りそう
トムブラウンふうに「だめ~!」って言えばノーコン治りそう
10: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:07:54 ID:kIKQ
ボール球
11: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:08:59 ID:ERBH
実況は今の球はボールとかあんま言わん気がする
外れたとか言うやん
外れたとか言うやん
13: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:13:03 ID:fYJi
そもそも本来の野球は打てるボール投げるのが前提だからね
振り逃げがあるのはそのせい
振り逃げがあるのはそのせい
16: 風吹けば名無し 23/06/07(水) 15:25:09 ID:ZvGR
アクセントは違うから(震え声)
引用元: http://2chspa.com/thread/livejupiter/1686117833
コメント
不公正な、公正を欠いた、不公平な、ずるい、不正な、不当な、偏った
〔ビジネスで〕道義に反した、商慣行を無視した
なかなかひどい言われようだなw
「ボッ!」 ←外れた球
実際はこうだけどな
ァァアアアアアアアアァァァァイ(高音)やろ
携帯電話をケータイじゃなくて電話って略すようなもんだな